Ирина Нестеренко: услуги профессионального перевода
Приветствую Вас на моем сайте услуг профессионального перевода (английский <> русский, сербский>русский, английский).
Я буду рада помочь Вам в ситуациях, требующих посредника в коммуникации, устной или письменной, деловой, узкоспециальной или бытовой.
Последние проекты
- Брендированные резиденции, Баку, Азербайджан – The Ritz–Carlton Residences, Baku – сайт и мобильное приложение: rcresidencesbaku.com
- Горнолыжный курорт, Черногория – Kolasin – kolasinvalleys.com
- Апарт–отель Tivat Hotel & Residences, Черногория – hotel-tivat.com
- Марина для суперъяхт Porto Montenegro, Тиват, Черногория – www.portomontenegro.com
- Субтитры
Художественные фильмы:
«Химические сердца» (Chemical Hearts – Netflix) (английский>русский)
To the Lake (сериал «Эпидемия» (русский>английский)
Документальные фильмы:
Осознанный свет (Conscious Light) – Conscious Light Film
Документальные сериалы для канала «Моя планета» (русский>английский)
Переводчик и соавтор YouTube-канала By Drozd – преимущественно видео американского комика Джей Пи Сиэрса: Когда твой психотерапевт пользуется ЧАТОМ GPT | by_drozd (youtube.com)
Слагающие профессионализма
- Свыше 20 лет опыта работы в качестве штатного и внештатного переводчика, редактора и копирайтера
- Профильное и дополнительное профессиональное образование
- Опыт работы в различных областях
- Опыт обучения, работы и проживания в разных странах и разных культурах
- Опыт управления компанией (Черногория), предполагающий дисциплинированность, внимание к деталям, пунктуальность и умение работать в команде
- Использование в переводческой работе различных инструментов (CAT) для обеспечения сообразности перевода в рамках одного проекта
- Сотрудничество с редакторами-носителями языка при необходимости и работа в команде переводчиков
- Навыки преподавания
- Любовь к языку
Услуги
- Письменный перевод
- Редактирование
- Устный перевод
- Локализация (сайтов и проч.)
- Копирайтинг
- Уроки английского
Направления перевода
- Юридический перевод
- Маркетинг: гостеприимство, недвижимость, марины для яхт
- Искусство
- Психология/эзотерика/религия/философия
- Лингвистика
- Субтитры
Основное образование
2003-2006 гг. – Всероссийская академия внешней торговли; заочная форма обучения.
Квалификация: экономист со знанием иностранного языка по специальности «Мировая экономика». Тема дипломной работы: «Проблемы экономической безопасности России в условиях открытой экономики».
1996-2001 – Воронежский государственный университет, факультет Романо-германской филологии, переводческое отделение; дневная форма обучения, с отличием.
Квалификация: лингвист, переводчик по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация». Тема дипломной работы: «ФЕ с компонентом «имя собственное» в английском языке: проблема перевода на русский язык».
Дополнительное образование
2001 – курсы референтов при колледже МИД РФ
2001 – стажировка в МИД РФ, Консульский департамент. Состою в резерве МИД. 2000 – стажировка в университете Хэриот-Уотт, Эдинбург, Шотландия (факультет филологии, отделение устного и письменного перевода)
1998 – курсы «Русский язык как иностранный» при Филологическом факультете Воронежского государственного университета
1997-1999 – Высшая школа практической психологии «Инсайт»
1997 – стажировка в университете г.Бат, Англия
Членство в профессиональных организациях
Союз переводчиков России (http://www.translators–union.ru/)
Переводческое сообщество ProZ.com (http://www.proz.com/translator/590702)
Цены
Для точного расчета стоимости Вашего заказа отправьте мне текст на оценку, и Вы получите предложение по цене и срокам в ближайшее время.
Я всегда на связи. Буду рада помочь Вам.
Блог на русском языке – “Записки о путешествиях и не только”
