Editing & Proofreading
Editing vs Proofreading
Although many people use the terms interchangeably, proofreading and editing are two different stages of the revision process. Both demand close and careful reading, but they focus on different aspects of the writing and employ different techniques.
Editing is the first and most profound stage of a translation revision. The editor compares the translation with the source text and weeds out all errors and inconsistencies in denotative and connotative meanings of the former.
Proofreading is the final stage of the editing process, focusing on surface errors such as misspellings and mistakes in grammar and punctuation, inconsistencies in presentation or/and style. The translation should only be proofread after all the editing revisions on it have been finished. Proofreading is also different from editing in that it involve only the target version of the document. Editing services are more intense and involve a more thorough review of translated text as well as the source files.
I offer both services, editing and proofreading, at no additional charge. I will make sure that you have the most accurate, consistent, and grammatically correct translation possible.
Contact me for a quote and more information on my editing and proofreading services.